首页 日语 目标N1 知识详情

「日本の単語を、元の言葉は何かという点から分類すると、和語、漢語、外来語、混種語の4つに分けることができる。」
请问改句中的 「何かという点から」 中的 「何か」 可不可以去掉  变为「元の言葉という点から分類すると」   感觉 「何か 」翻译不通

网校学员Yoi**在学习日语N4直达N1【签约班】专享版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小君助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N4直达N1【签约班】专享版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

其实一定要说的话,「何か」去掉不会特别影响整个句子的意思,但是加上「何か」整个句子意思翻译下来更加丰满,一般在做翻译的时候,最好还是加上的
这句话首先来做分解
日本の単語を+元の言葉は何か+という点から分類すると+和語、漢語、外来語、混種語の4つに分けることができる。
日本的单词,如果基于”源语言是什么“这一点进行分类的话,可以分为和语,汉语,外来语,混种语这四类。
其实后半句的“和语,汉语,外来语,混种语”不仅仅是回答了日语的单词种类,也是回答了“源语言是什么”这个问题的答案。所以其实加上「何か」,句子的表达会更加丰满

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N4直达N1【签约班】专享版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。