首页 日语 0-N1/N2 知识详情

这里的:“不管我怎么等,女朋友还是没来”为什么用“彼女は来てくれなかった?可以用“彼女は来てしまいませんでした”吗?

网校学员N1高**在学习日语零基础直达N2【经典班】1月班时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鳄鱼助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N2【经典班】1月班》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

使用了句型 てくれる:表示他人为说话人(或说话人一方的人)进行某动作,行为。
比如:
彼はそのことをわたしに伝えてくれた。
那件事他转达给我了。
英語を教えてくれる?
你能教我英文吗?

てくれない=>てくれなかった,就是过去否定形式,
那么这里使用,就是表示“他人(为己方而)来”的意思。表示这个“来”的行为使得说话人受益,感恩的心情。否定就是表达这个行为没有发生。
再比如:
話してくれなかった。没有跟我说。
直接使用 来なかった 也可以,就缺乏如上语气了。

然后这里用てしまう 也是不对的哈,它一般是肯定结句哦。

如有疑问可以点击追问来提交,
祝学习进步:)

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N2【经典班】1月班》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。