老师
一人で全部食べないで、私に分も残しておいてください。这句话怎么翻译呀?为什么用ておく呢

网校学员zwn**在学习新版标日中级上册精讲【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鳄鱼助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

中文意思:不要一个人全吃光了,请把我那份剩下来给我。
后面用到了【ておく】这个句型,这里表示“维持某个状态不变”的意思。
例如:
電灯をつけておこう/开着灯吧。
彼を待たせておきなさい/让他等着吧。

然后加上请求的句型【~てください】,也就是请对方做出“留着,留下我那份”的动作。

如有疑问可以点击追问来提交,
祝学习进步:)

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。