日语里的汉字”家“可以写成中文里的吗?
网校学员Lou**在学习新版2022年7月0-N3【签约班】时提出了此问题。
本知识点暂无讲解,如果你有相关疑惑,欢迎进班咨询。
版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2022年7月0-N3【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
相关资料
日语里的每个汉字都有固定发音吗
日语中的每个汉字都有固定的发音,然而事实却更为复杂。在日语中,汉字是的,日语汉字不是固定的。 第一种是外来语导致的。“音读”是从中国过来的发音。“音读”根据从大陆传过来的时代的不同会有几个发音。“音读”还有在实际使用上变化过来的“惯用音”。 为此一个汉...
日语中怪异汉字解释
日语中怪异汉字,明明都是用汉字组成,但词的意思相差很远,有些简直超乎想象哦,这里整理了一些差异较大的,大家
那些通常不写成汉字的日语词汇你了解吗
一般说来,对于报纸、杂志、公文等正式文章里出现的词汇,能写成汉字的都会写成汉字。但是,有些词汇明明可以写成汉字,却意外的使用假名书写,例如「悪戯」(いたずら)“恶作剧”、「鬱」(うつ)“忧郁”。今天,为大家总结一些通常不写成汉字的日语词汇,一起来看看吧...
日语中有哪些词通常不写成汉字
一般说来,对于报纸、杂志、公文等正式文章里出现的词汇,能写成汉字的都会写成汉字。但是,有些词汇明明可以写成汉字,却意外的使用假名书写,例如「悪戯」(いたずら)“恶作剧”、「鬱」(うつ)“忧郁”。今天为大家总结一些通常不写成汉字的日语词汇,一起来看看吧。...
日语中哪些词通常不写成汉字
一般说来,对于报纸、杂志、公文等正式文章里出现的词汇,能写成汉字的都会写成汉字。但是,有些词汇明明可以写成汉字,却意外的使用假名书写,例如「悪戯」(いたずら)“恶作剧”、「鬱」(うつ)“忧郁”。今天为大家总结一些通常不写成汉字的日语词汇,一起来看看吧。...
日语口语里的几种用法
在用言终止形后面,表示“听说”。 ① あの人が田中さんですって(だそうです)。(听说他是田中先生。) ② 天気予報によると、明日は雨ですって(だそうです)。(据天气预报说明天下雨。) ③ 王さんは明日来るって(だそうです)。(听说小王明天来。) ④ 山...
新版2022年7月0-N3【签约班】
已有29人在本课程中发现了220个知识
已有194个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点