首页 日语 0-N1/N2 知识详情

老师我想问下“盒子里有什么”这句话为啥不能翻译成:“ 箱の中に何がありますか”而是要翻译成“箱に何がありますか”

网校学员勤奋小**在学习日语零基础直达N1【签约班】5月版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

智慧豆_

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N1【签约班】5月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

当我们知道这个物体是哪里的,并且确认只能是在某个方位,不可能是在其他地方的时候,我们可以省略方位名词。
如:冷蔵庫に食べ物があります。 提到冰箱,又提到食物,我们一般都很自然的想到,食物在冰箱里面,不是在上面,不是在后面。所以这个时候,方位名词可以省略。

当我们不能明确的知道物体是在哪里的,可以在上面,可以在后面,可以在前面的时候,一般会加上方位名词,来表示具体一些的地点。
比如:椅子の上に花があります 凳子上有花,我们也可以把花放在凳子后面,凳子下面,凳子左边,或者右边,这个方位更有不定性。所以我们需要加一个方位名词,来说明更加具体的地点。

“教室に何がありますか。”一般说到房间和人,我们都会想到是不是在里面。如果是在外面我们就看到了,因为提问就是说明我们不在房间里面。所以这里省略の中也是可以的。

箱の中に何がありますか。这句话这就不一定了, 可以是箱子后面、左面、右面。因此具体方位不定,最好加上具体的方位名词。


祝同学学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【签约班】5月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

日语零基础直达N1【签约班】5月版

已有3人在本课程中发现了76个知识

已有64个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点