首页 日语 目标N1 知识详情

かつて金銭の取引所があった「钱市胡同」,刃物を研ぐ職人が暮らしていた「磨刀胡同」など、昔のままの名前も残っている。

网校学员我爱罗**在学习新版2020年12月N2-N1【签约名师班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿泳助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2020年12月N2-N1【签约名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

【かつて金銭の取引所があった】中的「あった」是连用形,这一整句话是用来修饰后面的【钱市胡同】的,
表示这个【钱市胡同】里过去有金钱交易场所。
由于是过去有,所以这里用过去式「あった」,
这句话也可以换一个表达方式→「「钱市胡同」の中にかつては金銭の取引所があった。」
这里用定语修饰的方式来解释这个胡同,是因为这一整句话的主干部分是:【昔のままの名前も残っている。】
然后「钱市胡同」和「磨刀胡同」是其中的两个例子,所以需要它们在最后,同时作者又想介绍这两个胡同以前是用来做什么的,所以就在前面加了定语来修饰。
像这样的表达还挺多的。
例:去年の誕生日で母に送ってもらった財布。(去年生日妈妈送给我的钱包)
  来週出さなければならないレポート。(下周必须要交的报告)

祝同学学习愉快。

祝同学学习愉快。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2020年12月N2-N1【签约名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。