ここは、どうして自動詞の「見つかりません」を使いますか。「私がさっきからずっとさがしているんだが、どうしても見つけない」の感じじゃないですか。

网校学员wei**在学习松下日语在线培训中级课程【N4-N2 随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鳄鱼助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《松下日语在线培训中级课程【N4-N2 随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

「さっきから携帯電話を探しているのですが、(その携帯が)見つかリません。」

「人+が+物を見つける」=人找到物
「物+が+見つかる」= 物被找到

用自动词,是因为现在要阐明的事实是”手机找不到“
而不是”我在找,但是我找不到。“
用他动词的话,主语就会变成在找手机的人,那么后半句否定的意义侧重点也就会有所改变。
但是在这种情况下,谁在找、谁找不到并不是重点,而是那个手机找不到了。
因此用的是自动词「見つかる」。

如有疑问可以点击追问来提交,
祝学习进步:)

版权申明:知识和讨论来自课程:《松下日语在线培训中级课程【N4-N2 随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。