首页 日语 口语1V1 知识详情

バレンタイン・デー这里的情人节为什么之间要有个顿号呢?之前书面语见到的顿号不是表示并列的吗,这里好像不是并列的用法

网校学员TO韬**在学习沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小闲助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
这个点在日语里叫做中点哈,一般这里不应该有中点的,因为情人节已经固定成一个比较常见的外来语了,
直接写成バレンタインデー就可以了。
这里的中点一般常用于外来语里,尤其是音译外国人的姓名,用在姓和名字中间起分隔作用。

希望以上解答可以帮到同学,如果对助助在本题中的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出。
祝同学在网校学习愉快(′~`●)

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】

已有8人在本课程中发现了1111个知识

已有1030个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点