首页 英语 口译/翻译 知识详情

老师你好!第一句中的这一点让人痛心似乎没有对应的原文,请问为什么要添加这一句呢? 有什么对应的技巧吗?

网校学员shi**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
“这一点让人痛心”和最后“我们就是想到这些,也无法感到好受些”两句都是根据原文“is hardly made more agreeable”翻译出的哦,因为中间reflection的内容较多,因此首尾都强调了同一内容,形成呼应的效果,使译文更紧凑哦。
祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。