首页 日语 目标N1 知识详情

739 为啥选2?这句话如何翻译?これといって  というものありません如何翻译?选项1 3 4错在哪里?求详解

网校学员CHA**在学习新版2020年7月N2-N1【名师终极全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

sandglassmei

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2020年7月N2-N1【名师终极全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
これといって愛読書というものもありませんが、(    )言えば、歴史小説や時代小説などですね。 1)例えて 2)強いて 3) 促して 4)対して

強いて,读作:しいて,在这里的意思是:强逼,强迫,硬要。
如:
強いて白状させる。/强迫招供;逼供。
強いて言えばこのほうが少し勝っている。/但硬要分的话,这一方略高一筹。

これといって~ない/これという~ない

后项伴有否定表达方式,表示“没有特别值得举出的东西”的意思。意为:没有特别的~。

1、現代絵画(かいが)の展覧会に行ったが、これと言って面白い作品には出会わなかった。/去参观了现代绘画展览,可是没有看到新颖的作品。

というものありません
即为否定。
原型というもの~~~もの表示人所共知的话题或事实,多用于表示某事物具有某种性质。
举例说明:外国語というものは、そう簡単に身につけられるものではない。
     外语这东西不是那么轻易就能学会的。

没有特别的说爱读书,硬要说的话,也就读些历史小说和时代小说。


其他三个同学套进去意思都可以看出来不合适。
1例えて言えば?一般说例えば即可。
2没有这样用的。
4一般前接名词。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2020年7月N2-N1【名师终极全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。