首页 英语 口译/翻译 知识详情

老师好,汉英技巧六讲解,案例三。军事改革,我认为更倾向于体制改革因此用reform吧,为什么非要理解成是升级式的呢?军事如何升级呢?不太理解

网校学员月球儿**在学习韩刚翻译全科畅学卡时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《韩刚翻译全科畅学卡》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

に在这里表示作用或状态变化的结果。
放在「受け取る」之前构成「~に受け取る」,意思是“理解为……”
整句话中,を前为“理解”的对象,に前为“理解”的结果,
意思是“好像把他的话理解错了”

和这里的に用法相同的例句:
大人になる。/成为大人。
わが国を強大な社会主義国に築き上げる。/把我国建设成强大的社会主义国家。
如果同学还有不明白的地方可以点击“追问”哟~
祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《韩刚翻译全科畅学卡》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。