首页 日语 口语1V1 知识详情

关于天声人语翻译的疑问。

网校学员Gen**在学习沪江日语口语中教1V1【80课时】时提出了此问题。

本知识点暂无讲解,如果你有相关疑惑,欢迎进班咨询。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语中教1V1【80课时】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

天声人语翻译赏析:天声主笔 离别箴言

女士,几乎每天都会给我寄来写有感想的明信片。从她那柔和的观察目光中告诉了我很多东西,优秀读者的存在是敝栏目的自豪。[/cn] [jp]大震災を挟み、新一年生が小学校で送る6年を、ここに注いできた。文筆に卒業はない。厳しくも温かい恩師である読者との交流を...

天声人语翻译赏析:霜月语絮 党派林立

下了原子弹,同时,希望你们也不要忘记地震造成的灾害。”[/cn] [jp]総選挙の意義を問われた前の防衛大学校長、五百旗頭真(いおきべまこと)さんは、苦い教訓として満州事変に沸いた世論に言及した。「社会が行き詰まり、もう耐えられないとなった時、新しいも...

天声人语翻译赏析:八月语絮 重视生命

一条路可走。从某种意义上来说,和清朝末期有点儿相似。”[/cn] [jp]「東電社員には危機感が乏しいように思う。原発事故の被害者の痛みが、あの時の日航社員のようには共有されていないのか」。ジャンボ墜落から27年。事故現場の群馬県上野(うえの)村、神田...

天声人语翻译赏析:三月语絮 恢复为先

めの道を、ともに歩みたい。[/jp] [cn]朝日俳坛刊登了井上正和创作的一首俳句,<去岁三月大地震,瓦砾遍野已一年,今又三月来到此,何时旧貌换新颜?>,希望全国上下团结一致,共同奔向复兴的明天。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点...

天声人语翻译赏析:当天作业 当天完成

。[wj]そぞろ[/wj]歩きの気分でいられる時期は終わり、そろそろ駆け出さなければとせき立てられる頃合いか。酷暑に気をつけて無理せずに。[/jp] [cn]其实,对于时间流逝速度的感觉并不是固定不变的,同样是1周时间,一个今后日子还很长,一个已没有今...

天声人语翻译赏析:天外来客 走近我们

满月的大约2倍。不知远道而来的这颗“扫帚星”将呈现出何等程度的亮度呢?感谢这位孤独的天外來客的孤独之旅,若能最大程度的发挥其能量将是我们地球人的福气。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,...