首页 英语 口译/翻译 知识详情

这句话怎么翻译好啊 all-confonting, come to fruition啥意思啊以下我的翻译

网校学员ugy**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鳄鱼助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

1 に 这里理解为提示动作的归着点比较好,
表示“载入到世界遗产”的意思,更容易理解一些。
比如简单的例子:物を箱に入れる。把东西放进盒子。

2 ことから 是一个句型,在句子中表示原因、理由,以前面的事实为线索引出后面的结论或结果。
たくさんの人が集まっていることから、何か事件が起こったと感じた。
看见聚集了许多人,就感觉出什么事了。
ハンカチが落ちていることから、彼女が来た事がわかった。
看到手帕掉在这儿,就知道她来过了。
彼女は誰にでも親切なことから、みんなに慕われている。
因为她对谁都很亲切,所以受到大家的爱戴。
彼女は父親が著名な学者であったことから、周囲から特別な目で見られがちであった。
因为她父亲是著名学者,周围人往往用特殊的眼光看待她。
ここはお城だったことから、いまでも古い立派な家が並んでいる。
这里过去是城堡,所以至今仍耸立着许多古老气派的建筑。

这里就是指由于有这样的景致,所以是叫做一线天。表示这样叫做的理由、线索。

如有疑问可以点击追问来提交,
祝学习进步:)

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。