首页 英语 口译/翻译 知识详情

这句话的意思没怎么懂half-remembered by Van Gogh ,underscore the point怎么翻译好呢,以下我的翻译还有啥问题不

网校学员ugy**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
“那幅图中”可以改为“那幅图描绘了”
half-remembered by Van Gogh可以理解为“在梵高印象中模模糊糊”
underscore the point可以译为“突出了这一点”
希望对同学有帮助,祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。