首页 日语 基础入门 知识详情

蓋が開かないようにすることが大事。
1.[開く]是他动词,为什么前面用了が而不是を?
2.[開く]可以换成[開ける]吗?这两个词都表示“打开”,有什么区别?
3.[大事]是形容动词,后面为什么不加だ来结句?

网校学员uyc**在学习新编日语第三册【名师随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《新编日语第三册【名师随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

同学可以看一下:https://www.hjdict.com/jp/jc/%E9%96%8B%E3%81%8F

这里是自动词哦~

「開く」有「あく」和「ひらく」两种念法,对应两个不同的动词。

首先,从词性上来说,「あく」是自动词,而「ひらく」既可以做自动词也可以做他动词。

例如:「ドアを開く。」「窓を開く。」「店を開く。」「心を開く。」「口を開く。」
这里的「開く」都是他动词的用法,所以,都是「ひらく」。

当使用自动词的场合,有时两者都可以用。
例如:「ドアが開く。」「窓が開く。」「店が開く。」
这里的「開く」都是自动词的用法,所以,既可以使用「あく」,也可以使用「ひらく」。

这个时候,两者的语感稍有不同。
「あく」强调产生一个空间上的空隙。比如说「穴があく」,出现了一个洞。而「ひらく」则强调一个由点及面的展开,比如说开伞,开花,这种都是一种在平面上的展开。

此外,如「開(あ)いた口がふさがらない」这样的惯用语的情况,就要按照约定俗成的发言来读哦。

而「開ける」则是「あく」对应的他动词。

開ける(あける) 【他动·二类】
(1)开。打开。推开。拉开。(場所をふさいでいるものをどけて、はいる場所をつくる。そこをからにする。そこに隙間をつくる。)
  戸を開ける。/开门。
  ふたを開ける。/打开盖儿。
  缶詰めを開ける。/开罐头。
  ひき出しを開ける。/打开抽屉。
  かってに人の手紙をあけてはいけない。/不许随便拆开别人的信.
  目を開ける。/睁开眼睛.
  15ページを開ける。/翻开第十五页
(2)开办。着手。((閉ざした扉をあける意で)営業などを開始する。)
  店を開ける。/开门;开始营业;开办商店。

这里可能是为了表达简洁省略了句尾的助动词哈~

如有疑问,请点击“追问”,祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新编日语第三册【名师随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

新编日语第三册【名师随到随学班】

已有5人在本课程中发现了152个知识

已有144个知识得到了老师的回复