老师这个句子reporting是什么?高中生是怎么翻译出来的,这个词是打错了还是?
网校学员纯粹2**在学习2021考研公共课名师联报班 政英二【天猫专享】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
paranoid1995123
同学你好,该知识点来自沪江网校《2021考研公共课名师联报班 政英二【天猫专享】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学 这里的高中生是说的前面的 a quarter 后面省略了 因为前面出现了 American chilidlern 翻译为高中生不太合适 时表示的美国青少年 reporting 是ving 作后置定语 修饰前面的 a quarter doze off 是表示坠入梦乡的版权申明:知识和讨论来自课程:《2021考研公共课名师联报班 政英二【天猫专享】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。