首页 德语 德语进阶 知识详情

老师您好!请问 Mitte der 1980er Jahre 这里1980的词尾为什么不是en?而 Ende des zwanzigsten Jahrhunderts 这里是en? 谢谢🙏

网校学员Lin**在学习德语高级(柏林广场B2)【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

清醒季smile

同学你好,该知识点来自沪江网校《德语高级(柏林广场B2)【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
同学你好~
所谓错综时间虚拟条件句即条件从句与主句所指时间不一致,如从句指过去,而主句即指的是现在或将来,此时应根据具体的语境情况调整条件句的谓语。

点击查看大图

If it had rained last night, the ground would be wet now. 要是昨晚下过雨的话,现在地面就会是湿的。
句中的从句所涉及的时间为过去,因为句末用了明显的过去时间状语last night,所以它的时态用的是had done;而其主句所涉及的时间为现在,因为句末用了表示现在的时间状语now,所以它的时态用的是“would+动词原形”形式。

If you were in better health, I would have let you go with them. 你要是身体好一点,我就让你和我们一道去了。
说这句话的背景是:说话人认为对方现在的身体不够好,所以没有同意他去。也就是说,“身体不够好”属现在的情况,而说话者“没有同意对方去”是已经发生的过去的情况(当然也可能是刚刚发生的情况)——所以从句谓语用动词的过去式,而主句谓语用“would +have+过去分词”。


If I had taken my umbrella with me when I came out this morning, I should not be wet now.
如果我今天早上出来的时候带着雨伞,现在就不会淋湿了。也就是现在淋湿了。

If I had taken my umbrella with me when I came out this morning, I wouldn't have been wet.
只要对照上面的表格,把主句改成和过去相反的情况就可以了。
如果我今天早上出来的时候带着雨伞,我(那时)就不会淋湿了。说的是过去的情况。

祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《德语高级(柏林广场B2)【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。