老师您好,for those whose traditions rely on the
ice-bound wilderness,这句话为什么翻译成“很多居民世代
生活在冰天雪地的荒野里,形成了自己独特的文化习俗”?这样翻译好像增补的东西太多了呀,不是很理解。
网校学员白菜娴**在学习大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
亲爱的阿拉斯加红鱼
同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好~这里的traditions就是指他们的文化传统,文化习俗。他们的文化习俗依赖于冰天雪地的荒野。这样直译过来,不是很地道。所以意译一下,这里的依赖于,就是说是由于这样一种外部环境促使形成的独特文化。希望对同学有帮助,学习进步~版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【随到随学班】
已有19人在本课程中发现了195个知识
已有162个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点