首页 日语 实用会话 知识详情

商品のご注文受け付け後、「確認メール」(にて)ご注文の確認をさせていただきます。
为什么不用 をもって,をもって 不是有方式手段的意思吗?

网校学员xyl**在学习新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

有这个用法,但是用をもって相对来说更加生硬。相对来说原句的にて会更多用于商务邮件往来。
而且 をもって 有一种特意强调手段的意思,
而 「確認メール」(にて)ご注文の確認をさせていただきます。【にて】就能简单明了地表现出【凭借确认邮件让我方进行确认】的意思了。
使用 【をもって】有一些过于强调和夸张了。
比如正确用法:非常な努力を持ってその行事を成功させた。/以非常的努力使该活动圆满成功。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。