首页 日语 目标N1 知识详情

527 这道题如何翻译?为什么选3?1 2 4错在哪里?1 2 4分别是什么用法?求详解!

网校学员CHA**在学习新版2020年7月N2-N1【名师终极全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2020年7月N2-N1【名师终极全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

题目意思是:
忍耐到变得那么严重为止,明明跟我说的话我就带他去医院了。

【ものを】本应该…却…;…就行了,可却…。
可以和【のに】互换,意义基本相同。
例如:
聞けばすぐ分かるものを、なぜ聞かないの。/本该问一问就清楚的事情,为什么不问呢?
自分でやればよいものを、他人に押し付ける。/本来自己干就行了,可偏推给别人。
手伝ってもらえばいいものを。/本来让人帮一下忙就行了,可偏……。

わけだ
用法除了以上那种,还可以表达“换言之...”“那么就是说...”这种用法
例:A:今大学生4年生です。 我今年大四。
  B:それじゃあ、来年はもう社会人になるわけだ。 那么就是说明年就踏入社会了啊。

ものだ    
1.表达常识、理所当然,“应该”的事
例:学生は勉強するものだ。
学习对于学生来说,就是理所当然的事。
2.表达回想过去的事,感叹的事
例:子供のころは、よく公園で遊んだものだ。
回想小时候经常在公园玩的事
例:携帯で払うことができるなんて、便利になったものだ。
感叹通过手机来付款的事非常方便

“ほど”直接作为名词结句的时候,一般是表示最高程度。
到了某种最高的程度。同表示最高程度的[~くらい(ぐらい)]意思基本一样。“甚至要......”、“差点......”。
例句:
1、困っている時、あの人に助けてもらって、涙が出るほどありがたかった。/在我一筹莫展的时候得到了他的帮助,感动得都快落泪了。
2、もう夜も寝られないほど/くらい試験の結果が心配だった。(=試験の結果が心配で、もう夜も寝られないほどだった)/为考试结果担心得快到了夜不能寐的程度。   
3、テストでこんな点しか取れないなんて、悔しくて泣きたいほどだ/くらいだ。(=テストでこんな点しか取れないなんて、泣きたいほど悔しい)/只考了这么几分,后悔得简直想痛哭一场。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2020年7月N2-N1【名师终极全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。