首页 日语 初中阶 知识详情

尊他语させてください和自谦语使役态➕ていただく都是表示请求别人允许自己做某事,有什么不同需要区分的地方吗

网校学员不出家**在学习零基础至高考日语1V1班【45课时】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《零基础至高考日语1V1班【45课时】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

させていただく和させてくださる
都是请别人允许自己做某事的意思,只是有一些语感上的区别。
它们的区别在于:
させていただく   是てもらう的郑重说法,是自谦语。
是从自己立场出发,谦逊地表示自己得到了对方的允许做某事的感觉。

させてくださる
从他人立场出发, 表示对方给与了说话者恩惠,说话者为了表达对这种恩惠的感谢使用这个表现。感谢您让我做了某件事情的感觉。

如:
例如:少し考えさせていただけますか。能允许我考虑一下吗。
        成長 さ せ て くださる の は 神~~~。

若有疑问,请同学在【追问】框中提出。祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《零基础至高考日语1V1班【45课时】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。