首页 英语 商务职场 知识详情

...with a coffee machine with £2,000 savings and a £5,000 loan
这里老师翻译的是节约了2000英镑 还有5000英镑的贷款,这个有误吧?
这里saving应该是存款的意思,应该理解为使用2000的存款和5000的贷款购买了这辆三轮

网校学员水夕守**在学习BEC商务英语中高级【四项全能实战签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《BEC商务英语中高级【四项全能实战签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,助助举了一些例子,圈圈的是日本人习惯的说法:

○すわる場所がない。
○すわるところがない。

○「いつの場所に集合!」
○「いつものところに集合!」

○この場所にビルが建つ予定だ。
×このところにビルが建つ予定だ。

×「角を曲がった場所に交番があります。」
○「角を曲がったところに交番があります。」

×「僕の場所に来ないか?」
○「僕のところに来ないか?」

同学可以从中体会下,【所】相对与場所更小,更模糊,随意的说法,【場所】用于比较大的具体的正式的地方。

「ところ」所:①出口のところで待ってください。<请在出口处等我。>
            ②お所とお名前を書いてください。<请写下您的住址和姓名。>
            ③細かいところが分からない。<详细的事情不很了解。>

「ばしょ」場所:①本を置く場所が悪い。<书放的位置不太好。>
               ②早く行ったので、いい場所を取れた。<因为去得很早,找到了好的位置。>

从以上例子还可以看出,【所】还可以表示比较抽象的意思。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语中高级【四项全能实战签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。