首页 日语 目标N1 知识详情

実は、同じ太さで比べれば、クモの
糸は鉄の数倍も強く、ナイロンと同程度、あるいはそれ以上の伸縮性を持っているのだ。这里的あるいは,直译为或者。但是放在整体语境里,说或者不太通,不是甚至的意思吗?

网校学员ztc**在学习新版初级至高级【N4-N1签约名师学霸班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版初级至高级【N4-N1签约名师学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

它不是甚至的语义,甚至其实和句子的翻译有关。

クモの糸は鉄の数倍も強く
直译就是:蜘蛛的丝【是】铁的数倍之强。
加上【も】表示程度之高,所以翻译的时候有一个“甚至”的语气体现了出来。

【あるいは】
【词义1】作为副词时,①「あるいは~かもしれないだろう」的形式表示语言主体的推测;②「あるいはAあるいはB」的形式表示现象罗列。
例:出来上がるのは次の日曜日になるだろう。あるいは土曜日の夜かもしれない。完成的话要到下周日了吧,周六晚上也有可能。
それは古代人が日常生活で使った道具で、あるいは宗教の儀式に使われた可能性もあるでしょう。那是古代人日常生活使用的道具,应该是用于某种宗教仪式吧。

【词义2】作为接续词,表示以下两个意思:表示二者选择;或者表示 毫无例外之意。
例:今日にしようか、あるいは明日にしたほうがいいかと迷っているんです。我犹豫着今天和明天那个更好。
傘もあるいはレインコートもこの雨では全く役には立たないもんだ。对这场雨来说,伞或雨衣都毫不起作用。

它是这么使用的哦。

若有疑问,请同学在【追问】框中提出。祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版初级至高级【N4-N1签约名师学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。