首页 日语 基础入门 知识详情

9:48.”一晩どころか、一週間残業させられても大丈夫だ”。
请问这里的“残業させられて”是使役被动态吗?为什么要用这样的表达?

网校学员D杏仁**在学习新编日语第三册【名师随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《新编日语第三册【名师随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
「残業させられ(る)」是使役被动态。
使役被动态表示被迫或不由自主地做某件事情,主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。

如:彼の言ったことについては本当に考えさせられる。(关于他说的事情,不得不使我认真思考一下)
  私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。(不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的)

这里要表示一种被迫的意味,所以用させられ。
其实,这句话精确的翻译是:就算让我被迫加一个星期班也没有问题。

如有疑问随时追问,祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《新编日语第三册【名师随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

新编日语第三册【名师随到随学班】

已有5人在本课程中发现了152个知识

已有144个知识得到了老师的回复