首页 知识详情

助助好
课文里的My father was shocked .这里是被动句吗?可是我父亲大为吃惊不应该用主动态吗?

网校学员汐夏音**在学习新概念英语1、2、3、4册连读【年中特惠班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Elainemengxu

同学你好,该知识点来自沪江网校《新概念英语1、2、3、4册连读【年中特惠班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

shock 是及物动词,shock sb. 就是使某人震惊。
比如本来这个句子可能是,This incident shocked my father. 这件事使我的父亲震惊。
改为被动语态就是,My father was shocked (by this incident).

这就是翻译的问题了,一样的被动语态,中文有不同的表达形式,如果直接翻译,就是【我的父亲被震惊了】,但是翻译成【我父亲大为吃惊】也是表达一样的意思的,所以不要从中文去学英文,要用英文的思维学英文。

祝你学习进步!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新概念英语1、2、3、4册连读【年中特惠班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。