首页 日语 新编日语 知识详情

「きっと猫が倒したんだよ。」这句话说猫把花瓶弄倒,为什么助词是用「が」而不是「を」呢?

网校学员是陈希**在学习新版0-N1签约【3年随心畅学现金奖励班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年随心畅学现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

我的回答

同学你好~

猫を倒した,意思是:把猫推倒了……
和原文意思差很多很多了呢。

首先,这两个词的区别在于:
「倒れる」是自动词,表示物体自己倒下。
「倒す」是他动词,表示由于外力施加而使得物体倒下。

第二题中, 「花瓶は風で倒れた」意思是“花瓶由于刮风而倒了”,这里的“风”不能算是外力,因为是无形的,看着就像是花瓶自己倒下一样,所以用自动词「倒れる」,助词用「が」提示,表示主体变化。

猫が倒した,就是说猫咪是动作的主语,是猫把花瓶弄倒的。
提示动作的主语是用助词「が」。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年随心畅学现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。