首页 知识详情

这个句子是如何翻译的 怎么看结构 语序

网校学员Cho**在学习托福签85冲95名师VIP-初中起点【3月签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

cmy_chutney

同学你好,该知识点来自沪江网校《托福签85冲95名师VIP-初中起点【3月签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
One possibly dangerous side-effect of taking aspirin is stomach bleeding
一个句子最核心的两个成分——主语、谓语
主语由代词或者名词充当,并且通常在句子最开头~找到One possibly dangerous side-effect of taking aspirin
中心名词就是side-effect  副作用~而前后的形容词、of的结构都是修饰成分,一律划为定语~
谓语动词,可能是实义动词,也可能是be动词,所以在此句中由is充当~
剩下的名词短语  stomach bleeding 胃出血  即是该句子的宾语~
One side-effect is stomach bleeding.  主干部分就可以被分解成这样~“一个副作用就是胃出血”
然后整个句子剩下的修饰部分,一一翻译出来,添加在主语名词前面就可~
“服用阿司匹林可能危险的一个副作用是胃出血。”
祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《托福签85冲95名师VIP-初中起点【3月签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

关于食物的英语句子带翻译

想要中午吃个三明治吗? The smell of freshly baked bread fills the air in the bakery. 新鲜出炉的面包香气充满了面包店的空气。 She’s allergic to seafood, so sh...

英语翻译的几点技巧分享

来自矿山。 Both of the substances do not dissolve in water。 不是两种物质都溶于水。 五、汉译的重复技巧 重复技巧是英译汉中的一种必不可少的翻译技巧。由于英译汉时往往需要重复原文中的某些词才语,还是四六级...

六级翻译备考:如何正确调整句子语序

可以位于句首,句中,句末。较长的状语常被置于句首或句末,句中的情况极少。因此,在汉英,英汉互译时,状语位置的变换调整极为复杂。   例3 上星期五我们在那家新餐馆尽情地吃了一顿。   译文:We ate to our hearts content at...

英语语法知识学习之主系表结构

用在少数几个词组中。come alive逼真,come true变成现实。 例1:All my dreams have come true.我所有的梦想都成了现实。 例2:It comes right in the end.结果一切顺利。 关于主系表结...

鞋子在桌子下面用英语怎么翻译

面的位置。 四、使用介词短语 “The shoes are placed underneath the table.”(这双鞋子被放在桌子下面):这里使用了介词短语“underneath”,表示鞋子被放在桌子下面。 “The shoes are pos...

英语六级翻译有什么练习技巧

想用英文思维说英语,必须要有一定的语法功底,所以建议大家在做翻译题之前,要先学好语法。尤其是英语基础不好的同学,更应该如此。 二、英语六级翻译练习方法 1、词语的增加增删 删减一个句子当中重复的名词,避免造成过度冗杂的现象。但如果汉语无主语,英文中必须...