首页 英语 出国留学 知识详情

这里的by可以换成of吗?如果用by不应该翻译为:这标志着政府使思想迅速改变

网校学员usr**在学习初中水平直达雅思6.5分【剑桥全能随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Pippi_Kiyo

同学你好,该知识点来自沪江网校《初中水平直达雅思6.5分【剑桥全能随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好呀~
同学对by的理解没错
请看一个例句:
a play by Ibsen 易卜生写的剧本
此处虽然也含有被动的意味,但是并没有在中文中翻译出来,原因很简单,当我们翻译的时候需要考虑到语法的通顺,也就是需要稍加改变。“这标志着政府使思想迅速改变”这样的说法明显很不通顺,“政府使思想改变”其实就是政府的思想改变
另外,其实换为of句意也是通顺的。只不过by更强调“使”的意味
祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《初中水平直达雅思6.5分【剑桥全能随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。