首页 韩语 零至高级 知识详情

文中第二段第二句里用的是아저씨,但是翻译说的是工作人员,而不是翻译成叔叔。我不太懂,是说韩国房地产中介里的工作人员都是大叔,所以用了아저씨这个词,还是别的什么典故?

网校学员Jes**在学习韩语零基础至TOPIK高级【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

RACHQIN

同学你好,该知识点来自沪江网校《韩语零基础至TOPIK高级【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
finden是有及物动词的用法的,也就是说后面是可以直接加四格的宾语哦~
例如:
表示找到的含义:
Sie hat im Internet das Dokument gefunden.
她是在网上找到文件的。
表示认为的含义:
Ich finde den Film traurig und enttäuscht.
我认为这部电影是悲伤并令人失望的。
希望回答有所帮助哦~祝学习愉快!^^

版权申明:知识和讨论来自课程:《韩语零基础至TOPIK高级【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。