首页 日语 目标N2 知识详情

僕が日本語を教えてあげる代わりに、君が中国語を教えてくれないかな。

老师讲的是别人教我用てもらう、可是说这个例句却用的てくれる为什么呀


僕が日本語を教えてあげる。その代わり、君が中国語を教えてくれ
   ないかな。  
这句的怎么个用法,书上没讲,老师在这里举例直接用  也不说为什么这么用

网校学员木木o**在学习新版2020年7月N4-N2【签约名师升级班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

sxmmxw0612

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2020年7月N4-N2【签约名师升级班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

我们要分清楚主语、助词哈。

僕が日本語を教えてあげる代わりに、君中国語を教えてくれないかな。

~てもらう,表示我或我一方的人接受别人为自己做某事。主语是动作的接受者(我或我一方的人),动作发出者可以用“に”或“から”表示。
例:
私はママに靴を買ってもらいました。妈妈给我买了鞋。
友達の良子さんに手伝ってもらいました。我从朋友良子那儿得到了帮助。

~てくれる,表示他人为我或我一方的人做某事。句子的主语是动作发出者(他人),可以用“は”或“が”表示。动作接受者是我或我一方的人,第一人称“我”时常省略。
例:
スミスさんは私に英語を教えてくれました。史密斯教了我英文。
友達の良子さんは手伝ってくれました。朋友良子帮助了我。

这里的主语是“君”,用が提示,所以使用てくれる。如果使用てもらう的话,是:私は君に中国語を教えてもらう。

有问题请点击追问,祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2020年7月N4-N2【签约名师升级班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。