首页 英语 口译/翻译 知识详情

星星之火可以燎原,不是可以烧完整片草原吗 翻译成kindle a great fire  为什么不说成fire the prairie

网校学员ugy**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

杉田家的直司

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
可以表示的是可能性,想烧完正片草原也是可以的,但是并不一定都能烧完,类似于我说我现在可以跑五公里了,表示我有可能完成五公里的跑步,但不保证每次都能跑完五公里,所以这里用绝对肯定的方法翻译燎原是不太合适的,因为这句话本质上只表示了火势之大,但没有表示一定会烧完整个草原这种意思
希望有所帮助

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【10月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。