首页 日语 实用会话 知识详情

化红线的那句话,怎么翻译

网校学员小瑞瑞**在学习沪江日语口语J8-J12【1V1全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

叶子助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J8-J12【1V1全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好啊~

心理学上有“首因效应”“近因效应”这两种现象。
“首因效应”是指对于陌生人,按一定的顺序接收关于对方的信息,尽管量上是均衡的,但先接受的所占的权重会大于它本身所占的比例。
“近因效应”是指对于熟人,同样按一定的顺序接收关于对方的信息,尽管量上是均衡的,但与“首因效应”相反,后接受的所占的权重会大于它本身所占的比例。

同学的这部分文章讲的是其中的“首因效应”,
先接受的所占的权重会大于它本身所占的比例,
所以“先接受的”会决定方向,影响特别大,
“后接受的”只是对“先接受的”的进行解释,本身没有太大影响。

所以同学的这句话可以译为:
“ 如果最初得到的关于这个人的线索是负面的,
后期得到的关于这个人的正面的线索也会变得很奇怪。”

也就是说,第一印象是负面的,那么这个人就会被认为是负面的。
如果后边得到了正面的印象,因为与之前的不符,所以会觉得很奇怪。
但就算如此,人还是会把这个正面的强行解释成负面的。

同学如果还有不明白的地方可以在【追问】这告诉助助哈~

祝同学学习愉快啦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J8-J12【1V1全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

翻译日语句子的时候要怎么做

翻译时,要注意词汇的翻译,翻译句子时要抓重点。还要根据具体的语言环境,反复对比和带入,才能找到最合适的表达方式,所以翻译困扰,那么就有必要掌握长句的翻译技巧了。日语长句的翻译技巧分为分解和组合两种。拆解就是把原来的句子结构拆开,把一个句子翻译成两个甚至...

日语翻译就业前景怎么样

翻译是一个备受关注的职业领域,具有广阔的就业前景。随着全球化有着广泛的应用。日语翻译行业涉及到的领域非常广泛,包括商务、文化、科技、教育等各个领域。随着日本企业在全球范围内的扩张,日语翻译行业的需求也在不断增加。 3、日语翻译行业的前景也非常广阔。随着...

这句话用日语怎么表达

与我交往吧。 4 嘘でしょ 是不是有许多小伙伴已经想到这个用法了。在说“真的假的”时,也很喜欢说「嘘」一词。 櫻井さんの恋愛情報は、うそでしょ。/关于樱井的恋爱消息,真的假的? 私と結婚する?うそでしょ。夢なの?だって全然知らないもん/你要句和我结婚?...

这句话用日语该怎么说

于连语,“毕竟”“总之”“归根到底”,其多出现在书面等郑重语中。 失敗の原因はつまるところ資金不足にある。 说到底失败的原因是资金不足。 彼が求めているのは、つまるところ自分が好きな彼女だ。 说到底,他想要的不过是喜欢自己的女朋友。 結局のところ 说到...

这些日语口语句子的中文翻译

句话,就是「随你的便吧!你爱怎么做就怎么做!」的意思啦.「かってにしろ!」有点凶,厉害的口气,所以最好不要随便用。男朋友嫌我不学习,对我说「これからかってにしろ!」这句话或者看到一句话就是要跟我分手的意思。 20.きしょい 用日语解释是「きもちわるい、...

滨边美波“大变样”登日本热搜!日本网友:这么年轻就整这么大?

别的》。[/cn] [en]8月には、4年ぶりとなる写真集『25』を出版して関連イベントを開催し、同月には『24時間テレビ48 愛は地球を救う』(日本テレビ系)でチャリティーパートナーを務めました。[/en] [cn]8月发行时隔四年的写真集《25》并...