同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J8-J12【1V1全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好啊~
现今,恋爱这东西,对于通常情况下只会在自己的一部分上与他人产生相互关系的个人而言,会例外地是会经历全人格与全人格的相融的这样一种特别的关系吗?
还是说,“全人格”这东西是幻想出来的,恋爱这东西也是“相互展示自己身上一部分”的“部分关系”的一个实例?
这显然不是一个在两个极端当中选一个的问题。
现实中的各个恋爱只能是说在这两个极端之间的哪个位置。
不过,趋势上的话是在从前向后移动吧,越来越远离“全人格关系”,而越来越靠近“部分关系”。
以上是本文的翻译。
1)
对的哈,「経験する」修饰后边的「関係」。
当然严格地说,首先是「特別な」修饰「関係」,构成「特別な関係」这一个名词性短语。
然后再由「全人格と全人格とのぶつかりあいを経験する」这个动词性短语来修饰「特別な関係」。
当然再补充下,这个修饰不是在限定,只是在对“特别的关系”具体指什么进行一个说明。
2)
这个「か」是「ですか」的简体,在这里它的意思相当于「であろうか」。
它是和前边的「~であろうか。それとも、~か」构成这么一个结构,意思是“是……呢?还是说是……呢?”。
同学如果理解不了的话,可以把这里的「か」换成「であろうか」来理解哈。
3)
「見せあう」是动词,所以它不能修饰动词哈,同学说的应该是它修饰哪个名词吧。
这里和上边是一样的,「互いに自己の一面を見せあう」修饰后边的「部分的関係」。
它本身也是一样的,不是在限定,只是在对“部分关系”具体指什么进行一个说明。
最后,这一题的答案应该是4吧。
同学如果还有不明白的地方可以在【追问】这告诉助助哈~
祝同学学习愉快啦~