首页 日语 口语1V1 知识详情

老师,书上的“请你愉快的期待着”楽しみにしていてください 和课件上的“敬请期待”   たのしみにしてください  不是一个意思吗?为什么中间差了好几个词呢?还有郑重的说法:  お楽しみください  ,然后省略句   お楽しみに。他们为什么从にしていて到にして到没有到に呢?

网校学员unq**在学习沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小闲助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

楽しみにしてください=楽しみにする+てください
楽しみにしていてください=楽しみにしている+てください

后句用了【~ている】的句型,表示这个动作的状态的持续。

所以【楽しみにしていてください】有表达”请你一直期待着“的意思。
而【楽しみにしてください】就是只是”请你好好期待“的意思,并没有【一直】这个状态的持续。

两者表达皆可,只是语意上微微有点差别哦~

お楽しみください ,用到了お……ください的句型,表示请……,用到的动词是楽しむ。
お楽しみに,这里其实省略了后面的动词。
这个句子补充完整就是:
“お楽しみにしてください”:请期待。

希望以上解答可以帮到同学,如果对助助在本题中的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出。
祝同学在网校学习愉快(′~`●)

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。