首页 日语 新编日语 知识详情

しばらくの間、母が見てくれることになっています。

网校学员cha**在学习新版0-N1签约【3年畅学全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

叶子助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年畅学全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好啊~

可能是上次助助没有说太明白导致同学没有理解吧,这里向同学说声抱歉哈。

中国文化是一种人定胜天的文化,特别强调人为的力量。
而日本文化是一种与自然融为一体的文化,相对地会尽可能避免人为,尽可能让一切都是顺着自然本身的发展而行的。

在这种环境下,就连本身是人为的事情,也会尽量弱化其人为性,这就是助助说的那个中日文化的具体差异哈。

像同学说的这个
王さんが結婚式に出席してくれることになりました。
这个就能体现这种文化差异,不过更典型的是「結婚することになりました」。

在中国文化下的思维中,两个人结婚,这肯定是两个人,或者是双方的家长人为地进行的决定,因为如果没有“人为”在里边,两个人肯定不能结婚,只能是一直这样单身下去。所以很多中国人日语学习者在翻译这句话的时候都会经常说成「結婚することにしました」。
但在日本文化中则不是如此,虽然里边确实有人为的成分,而且很重,但日本人会尽量地去避免。
也因此,日语的这个“自然而然”,它并不是说完全没有人为在里边,而是指“没有强调、没有刻意”,在各种各样的环境、原因的共同作用下,人好像什么都没有做,最后就成了这样一样。拿结婚来说,就是两个人特别自然地,就像上天安排地一样,相识、相知、相恋,并最后走到结婚这一步,中间没有任何人强调过两个人,或者父母反对但两个人还是要强制结婚。

当提问的人问「赤ちゃんは?」的时候,从回答中我们可以推断出,提问人想知道的是“你现在不管是工作忙,还是出差,还是什么其它什么原因,最终导致你现在无法亲自照料孩子了,但孩子还是必须去照料的,那这种情况下你的孩子通过何种方式被照料呢”。

在中国人的思维里,就像同学那句回答一样,有了问题我肯定要主动地去解决,我如果不去人为地解决,问题就一直在那,所以我必须做一些事,而「母に面倒を見てもらう」就是我做的事,“我去请我的妈妈来帮我照料孩子”。

但日本人的思维不是这样的,回答者使用的「ことになっています」,意思是说“我其实也没有特别为这件事刻意考虑过太多,就好像什么都没考虑,什么都没做,最后就特别自然地定成了「母が見てくれる」这个样子,而从那之后,就一直是以「母が見てくれる」这种方式来照料孩子的”。
当然这肯定不是纯粹的自然,但日本人的思维中,会尽量去弱化这种人为,使得它成了日本文化里特有的这种“自然而然”。而语言本身是用来表达思维的,用日语表达日本人的这种思维,就成了「しばらくの間、母が見てくれることになっています。 」,所以助助当时说这句话是特别地道的,而「母に面倒を見てもらう」这种表达是在用日语表达咱们中国人的思维,也因此虽然日本人能理解意思,但显得不是太地道。

“这里一个列句, 我就问是不是因为某些情况导致某种情况或趋势下,母亲主动的自然而然的替我照看孩子。为什么某个助教老是跟我说语言差异- -”

所以同学现在应该能理解了吧,使用「ことになる」的时候,不管“是不是因为某些情况导致某种情况或趋势”,在说话人脑中都是基本没想过的,说话人觉得定成这个样子特别地自然,自然到就算有也察觉不到了。而后边“母亲主动的自然而然的替我照看孩子”,其实这里是说“特别自然地定成了「母が見てくれる」这个样子”,“自然而然”是指这个“定”的过程是在日本人的脑中没有“人为”因素,同时也就没有母亲的“主动”啦。

当然毕竟是文化层的差异,所以当时助助怕同学不能特别充分地理解,所以说了希望同学能多去习惯日语的这种习惯。学语言不光是语言本身,想要学地道的话更重要的还是在于对于文化的体会。而在不能充分理解的时候,助助觉得最好先去按对方说的那样去说,然后慢慢再想原因哈。

另外,「~ことになる」「~ことにする」这个句型在表示决定的时候,咱们一般都说的是前边接动词基本形或「ない」形的这种情形哈,所以同学这个句子里的「ことになる」和这里咱们说的不是同一个句型哈。
参加者は男性3名、女性2名だから、5名ということになる。

同学如果还有不明白的地方可以在【追问】这告诉助助哈~

祝同学学习愉快啦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年畅学全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

てならない/てたまらない/てしかたがない/てしょうがない的区別

运动会,吵死了。 主要区别: ~てならない:  也是书面用语,略显古朴的说法。……得不得了,……不由得 ~てたまらない: 用于表达第一人称的感情,感觉和欲望所达到的利害程度。主要用于以下场合:             1、表示滑稽或有趣的样态     ...

日语いざ~となると/いざ~となれば/いざ~となったら的用法

N1语法是日语等级考试中难度较高的语法部分,也是整个日语等级考试中的重难点,如果能突破N1语法,对考试得分很有帮助,今天我们来学习其中的いざ~となると/いざ~となれば/いざ~となったら。欢迎大家阅读。 一、语法接续方式 いざ~となると/いざ~となれば/...

【日语外刊精读】火星の「鉱物」、似た地球と比べて著しく少ない理由

产生而为变质岩所特有的矿物,如石榴子石,滑石,绿泥石,蛇纹石等。 火星には最長で36億年前まで水が存在したことを、地質学的証拠は示唆している。しかし、重力が弱いせいで濃い大気がなく、大半の水が時間とともに蒸発したか、現在は地下で固い氷となっている。火星...

日语用法辨析:とあって、にあって、あっての

看看「あっての」这个表达方式。它强调某个前提或条件的重要性,可以理解为「有了...才...」或「因为有了...所以...」。在接续上,あっての的前后,都需要接名词。 あっての,这个语法分析起来相对比较简单,ある翻译为:“有……”,て表示原因“因为……”...

日语用法辨析:「にくい」「がたい」和「づらい」

强调精神层次上面的艰辛、难受。 语感:因为做某事的话精神上面会有压力,所以如果可以的话,并不想做。 怖い先輩なので頼みづらい。 因为是很可怕的前辈,所以不敢拜托给他。 文字が小さくて見づらい。 字很小,看不清楚。 【总结】 「にくい 難い」- 物理、生...

日语语法辨析与学习:「とあって」「にあって」「あっての 」

译为“在”。 ある,它在表示存在句中,也有一个用法,就是来表示“存在”,最后这个て,日语中有一个用法时表示动作先后顺序的,所以在这里不翻译,只表示后续还有别的动作。 因此,这个语法按照土语翻译的话,就是存在于某种事情,状况上。 比如:その非常時にあって...

新版0-N1签约【3年畅学全额奖学金班】

已有58人在本课程中发现了936个知识

已有881个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点