助助你好,我之前问了广东外语外贸大学一个学姐这样的问题,她说我问的问题毫无意义。
但是,我问了另一个人,她跟我说应该翻译成伊丽莎白一开始,因为在英语翻译汉语的时候,先出主语非常重要。
助助,我觉得这是一个非常重要的翻译原理。
那个广外的学姐觉得我问的问题没有意义,是不是仅仅只代表她个人的价值观?

网校学员广西师**在学习美国生活文化ABC【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Stephanie无尘

同学你好,该知识点来自沪江网校《美国生活文化ABC【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

英汉翻译位置并不绝对,不过一般都是主语在前,同学提的问题很好哦,这个是翻译的基础,对于今后的学习相当有意义,不要在乎他人的想法,自己有进步就好!

祝同学学习生活愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《美国生活文化ABC【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。