You can not be careful enough to do your homework. 这句话怎么翻译呢?

网校学员cis**在学习BEC商务英语初、中、高级连读【开学季特惠签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnFrances

同学你好,该知识点来自沪江网校《BEC商务英语初、中、高级连读【开学季特惠签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好哦~
”can not…too…“是英语中一个十分有用的表达,它是固定句式,意为“不可能太……,无论怎样……也不算过分,越……越……”。如:

You can't be too careful. 你越仔细越好。
You can't praise the book too much. 这本书值得大加赞扬。
We cannot work too much for the people. 我们为人民做工作是不可能做过头的。
A woman cannot have too many clothes. 女人买的衣服再多也不算多。
  
注:有时也可用 can never, impossible 等与too连用来表示类似意思。如:
It is impossible to get there too soon. 去那儿越早越好。

You cannot be too careful to do your homework你在做作业时越仔细越好。

版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语初、中、高级连读【开学季特惠签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。