首页 日语 目标N1 知识详情

時々気分転換をしたほうが、仕事が進むと思います。
我认为时不时转换一下心情,工作更能进展顺利。
为什么ほうが要放在時々気分転換をした后面,而不是“仕事がほうが進むと思います。”?

网校学员然故**在学习新版初级至高级【N4-N1名师签约7月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版初级至高级【N4-N1名师签约7月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

仕事がほうが進むと思います。这句话不通顺呢。

【~たほうがいい】是一个语法点,后面的いい有时候可以换一些别的词:
接续:Vた/Vない+方がいい
意思: 还是做~比较好  
例:
① A:この部屋、空気が悪いですね。少し窓を開けた方がいいですよ。 B:そうですね。ちょっと開けましょう。

同学可能比较熟悉的是动词的た形+ほうがいいです。表示最好做....其实这个也可以理解为是:做...比较好。

那么同学现在举到的这个例句中只是将[いい]变成了[仕事が進む]。字面的意思也就变成了:有时候转换下心情比较有利于工作的顺利开展。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版初级至高级【N4-N1名师签约7月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。