Il est né en Espagne. 为什么介词用en?和介词à 的用法有什么不同?

网校学员Amb**在学习新版法语零起点至B1中高级(0-B1)【5月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版法语零起点至B1中高级(0-B1)【5月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
1. 在阴性单数国名和以元音字母开头的阳性单数国名前用介词 en 表示去或在某国;用介词 de 表示来自某国。国名前不用冠词:
  aller(être) en Suisse           aller(être) en Iran
  venir de France                  venir d'Italie
2. 在以辅音字母开头的阳性单数国名前用介词 à 表示去或在某国,用介词 de 表示来自某国。国名前一般用定冠词 le :
  aller au Japon, au Portugal, au Chili, au Mexique
  venir du Viet-Nam, du Pérou, du Canada
3. 上述两种国名前的介词,如果是 par,pour,vers 时,则不管是阴性还是阳性,都要用定冠词 la 或 le:
   passer par le Japon                      passer par la Fracne
   partir pour le Japon                     partir pour la France
   naviguer vers le Japon                 naviguer vers la France
4. 如果国名是复数,不论它们是什么性,一律要用定冠词 les:
   aller aux Etats-Unis                      rentrer des Etats-Unis
   passer par les Etats-Unis            
   — Alors... je peux vous proposer une croisière sur Majestic, au large des côtes grecques.
   — Ah non, merci ! J'ai failli me noyer l'été dernier aux Seychelles !  
        我可以建议您去希腊沿海的马热斯蒂克河上游览。
        哦,谢谢,不要了!去年夏天我在塞舌尔差一点没淹死!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版法语零起点至B1中高级(0-B1)【5月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。