首页 日语 新编日语 知识详情

日语句子中,为什么有时候写成日语的汉字,有时候是片假名?例如我是小李。有的写成:わたしは李です。有的是:私は李です。

网校学员jiu**在学习新版日语零基础至高级【0-N1签约名师11月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

kouei99

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1签约名师11月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

写汉字还是写假名并没有绝对的规则,写哪个都不算错。
但是要注意很多常识性的规则。

一般是按约定俗成的习惯用,有几个原则:
1.同一个词片假名对应多种不同汉字时,需要写出汉字。(防止混淆)
2.汉字形式麻烦,笔画很多的,手写时一般不写汉字,写平假名。
3.在正式场合,或者文章中,能写出汉字的尽量写出汉字。
另外,在面向小孩子的教材中,用的汉字比较少,一般都是假名。

其实即使是日本人也会经常遇到不认识的汉字,他们熟识的汉字也就常用的那2000-3000个。而且近年来日本人有越来越少使用汉字的趋势,而使用假名来书写。但是光用假名容易引起歧义,看着也累,所以我们在学习中还是汉字和假名都要记住的。

以上供参考,如有疑问,请在追问中提出,祝学习愉快 (ღˇ◡ˇღ)

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1签约名师11月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

新版日语零基础至高级【0-N1签约名师11月班】

已有17人在本课程中发现了140个知识

已有137个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点