首页 知识详情

新四47课7行的from it老师说it指代的是烦恼,如果是普通人写作是不是会被改卷老师判定指代不明呢? 而且这句话也没有把(通过露营)这句话表示出来啊? 我一开始还以为it只的是camping,但翻译不对劲

网校学员usr**在学习新概念英语1、2、3、4册连读【学霸班】时提出了此问题,已有2人帮助了TA。

网校助教

Susan0427046

同学你好,该知识点来自沪江网校《新概念英语1、2、3、4册连读【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

其实都是字面的意思,只是根据汉语表达习惯进行了梳理,it 是有指代的

主语从句:That the equipment of modern camping现代露营设备 becomes变得 yearly【副词】“一年一度地” more sophisticated “更精密的,更尖端的”

译文:现代露营装备一年比一年先进

主句:That....is an entertaining paradox有趣的自相矛盾 for the cynic 对于愤世疾俗者
译文:现代露营装备一年比一年先进这件事对于愤世疾俗者就是一件有趣的自相矛盾

并列表语:(That....is)a brighter promise 一个更光明的前景 for the hopeful traveler对于充满希望的旅游者 定语从句who has sworn【动词】“发誓” to get away from it指代paradox  all.    get away from it all  摆脱矛盾(烦恼)

网校助教

Susan0427046

同学你好,该知识点来自沪江网校《新概念英语1、2、3、4册连读【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好^_^

只要把语境写清楚就可以了,上下文是很容易推断的,就像同学说的,“翻译不对劲”,如果用不好,就用简单直白的句子表达,会更容易在考试中胜出哦

That the equipment of modern camping becomes yearly more sophisticated〔机器、系统、方法等〕复杂的,精密的,尖端的 is an entertaining paradox有趣的自相矛盾 for the cynic, a brighter promise for the hopeful traveler who has sworn to get away from it all.
上下文实际的对照的,前文体现出了矛盾,后文就翻译成“烦恼,烦心事”

希望以上内容可以帮助到同学,祝学习愉快~

如果认可我的答案,请把我的答案推荐为最佳答案,以便让更多的同学可以看到哦。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新概念英语1、2、3、4册连读【学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。