首页 日语 新编日语 知识详情

料理をたくさん注文しました和料理をたくさん頼みました都可以表示点了很多菜的意思吗?二者有什么区别呢?

网校学员ccd**在学习新版0-N1签约3年随心畅学【老学员升级班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约3年随心畅学【老学员升级班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

差不多的,注文一般用于比较正式的场合

頼む:
意思:拜托。相对于「注文」来说,语感随意一些。
例句:
(1)水を頼む 麻烦来杯水。
(2)コーヒーを頼みました。点了杯咖啡。

注文:
意思是:订货,定货,订〔定〕购,订〔定〕做。说法比较客气、正式。
例句:
(1)料理を注文する 订菜;叫菜
(2)ウエーター :ご注文はお決まりですか。 服务员:您要点什么,决定好了吗?
       お客 : あ、何か食べたいなあ。客人:啊,吃什么好呢。
(3)ウエーター :ご注文は、以上でよろしいでしょうか。服务员:点菜就是这些了,是吗?
        お客 :ええ。とりあえず、それで。 是的。先这些吧。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约3年随心畅学【老学员升级班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。