首页 日语 商务日语 知识详情

こういう風に、こういうみたいな、等等,想表达“这样的,如这样的”,他们直接有什么区别呢

网校学员kuk**在学习商务日语会话【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小茶助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《商务日语会话【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

其实实际用的时候差别不大,主要是知其来源就行

こういう  こう是こそあど系列的“这个” いう是说话的いう。

こういう風に      这里的风 本来是”样子,风貌”的意思, 就和中文一样,也有“中国风”“民族风”。

本来意思是 ”这样的风格地。。“  

こういうみたいな。  みたい学过, 是像。。。一样, 表示直观感受。

こういうような   换成了ような , 也是直观感受。

所以,本来的意思虽然有差别,但是确实 是可以经常互换。

如上,如果有疑问的话可以点击追问和我交流,祝您在沪江学习愉快~~~O(∩_∩)O

版权申明:知识和讨论来自课程:《商务日语会话【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。