首页 日语 实用会话 知识详情

にとっては   にとして
前者是 对他来说~~怎么怎么样   后面的是我的想法   彼にとっては  やはり無理です   比较主观
后者是  站在他的角度看事情 彼としてはやはり難しいだろう  虽然也是翻译为  对他来说 ~~~~  但是有站在他的角度看事情的感情在里面    比较客观
我这么理解对吗

网校学员特立独**在学习新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Hotaru35

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
区别如下:
にとっては “对..来说”,多接表示人或组织的名词后表示“从...立场来看”,后续接表示可能,不可能的词句或表示评价的比如「難しい」、「ありがたい」、「深刻だ」等词句。不能用「賛成」、「反対」、「感謝」等与表明态度有关的词语。

としては 其前也表示人物或组织的词语表示“从那种立场,观点来说”,但从后面接续的词语并没有刚才的要求。

祝同学学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。