首页 日语 实用会话 知识详情

~にとしては    ~にしてみれば
两者有什么区别吗,
前者可以用   站在自己的立场
后者通常是  站在别人的立场      有这么一说吗

网校学员特立独**在学习新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,第一个应该是“として(は)”哦。
并没有同学说的自己和他人的立场区别哦。

として:作为……;以……资格。(資格・立場などを示す。)
例如:
彼を部長として扱う/把他作为部长接待(看待)。
留学生として来日する。/作为留学生来日本。  

にしてみれば:一般前面接续的词多为人、组织,表示一种同感或同情,不能用于事态的客观性描述。
例如:
私にしてみれば、その試合……。/在我看来,那个比赛怎样怎样……

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话8月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。