首页 日语 新编日语 知识详情

日本語の通訳をする为什么不写成日本語を通訳する或者日本語で通訳をする

网校学员coo**在学习新版日语零基础至高级【0-N1签约名师全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1签约名师全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
这边日本語を通訳する可能稍微有点中式,
一般都是日本語を〜〜に通訳する
这种表达更常见一些。
同学的句子也很好,都可以进行积累
本身句子就是有多种表现,
这边并不是同学的不可以呢
如有疑问按追问按钮,祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1签约名师全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

新标准日本语初级:第8课李さんは日本語で手紙を書きます 课文

新标准日本语初级:第8课李さんは日本語で手紙を書きます 课文 >>免费领取你不知道的标准日本语【福利班】 基本课文 1.李さんは 日本語で 手紙を 書きます。 2.わたしは 小野さんに お土産を あげます。 3.わたしは 小野さんに 辞書を もらいまし...

新标准日本语初级:第8课李さんは日本語で手紙を書きます 应用课文

见了铃木。  (2)我给了小刘礼物。 答案 1、日译中 (1)用什么做日本料理。 (2)我从田中那得到了一个圆珠笔,田中给我了一个圆珠笔。 2、中译日 (1)李さんは空港で鈴木さんにあいました。 (2)私は劉さんにプレゼントをあげました。 新版标准日本...

【日语作文范文】主题:翻訳業界に対する新型コロナウイルスの影響

業界も、例に漏れず大きなショックを受けたのである。    翻訳は国家間の文化・政治などの交流をする際の重要な手段の一つである。翻訳によって他国の文章や本でも読むことができ、その国に関することが世界に知られる。国籍も言語も異なる人々が、翻訳を通して世界の...

新标准日本语初级:第8课李さんは日本語で手紙を書きます 语法

见了森先生。) 5、 よ [提醒] 助词“よ”用于提醒对方注意其不知道、不了解的事情,读升调。根据使用场景的不同,分别表示告知、提醒、轻微的警告等。 (1)すみません、 李さんは いますか。(请问,小李在吗?) ―― もう 帰りましたよ。(已经回去了。...

简明日语会话:大学で日本語を勉強します

4.大学で日本語を勉強します ▼地道日语口语学习从这里开始▼ 沪江网校学习顾问为你定制一份专属于自己语言水平的学习方案

【日语作文范文】主题:翻訳業界に対する新型コロナウイルスの影響

、例に漏れず大きなショックを受けたのである。 翻訳は国家間の文化・政治などの交流をする際の重要な手段の一つである。翻訳によって他国の文章や本でも読むことができ、その国に関することが世界に知られる。国籍も言語も異なる人々が、翻訳を通して世界の文化を共有す...