首页 知识详情

***疏而不漏,视频的最后说“justice has no arms”,可是我查了一下“arms”并没有漏洞之类的意思呀,这怎么解释?

网校学员嘤嘤小**在学习【Uni智能】英语零基础直达大学四级【全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

lovingenglish1

同学你好,该知识点来自沪江网校《【Uni智能】英语零基础直达大学四级【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
首先并不是 justice has no arms哦,
而是Justice has long arms: 意思是  天网恢恢疏而不漏。
这是一句英文谚语,直译过来就是(字面意思)公正有很长的手臂,那么言下之意就是说没有人犯罪后能够逃脱法律的制裁,天网恢恢疏而不漏。这里需要注意的是,英文和中文不是字字对应的,翻译需要灵活处理

 例句:  The criminal was finally caught.  As the saying goes, justice has long arms.犯罪分子最终被捉拿归案了,可谓“天网恢恢、疏而不漏”呀。

祝学习愉快哦

版权申明:知识和讨论来自课程:《【Uni智能】英语零基础直达大学四级【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。