首页 日语 新编日语 知识详情

日本の流通の仕組みは複雑で、 外からはわかりにくく見える。 这里为什么用仕組み、不用仕上げ,两个词不是都有“构造、结构”的意思吗?

网校学员lif**在学习新版0-N1签约3年随心畅学【老学员专享班】 时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约3年随心畅学【老学员专享班】 》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,“仕上げ”没有这个意思哦。

仕上げ【名•他サ】
(1)做完,完成。做完的结果。(仕上げること。また、その結果。できあがり。)
仕上げを急ぐ/加紧完成。
仕上げには1週間かかる/一个星期才能做完。
いい仕上げだ/做得很好。
仕上げを見てください/请看做得怎样。
(2)最后加工;润饰。(仕事の最後の工程。)
仕上げに念を入れる/精心加工。
家はできたが仕上げはまだ済んでいない/房子盖起来了,可是装修zhuāngxiū还没完成。
彼は受験勉強の最後の仕上げに余念がない/为了应试,他埋头于最后一段学习。
来月の試合に向けて最後の仕上げをする/为了迎接下月的比赛做最后的准备。
仕上げ加工/精加工。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约3年随心畅学【老学员专享班】 》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。