翻译一下:请帮我把裙子后面 的拉链拉上来。

网校学员Eli**在学习新版日语初级进阶全能【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语初级进阶全能【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
翻译为
スカートのファスナーを引くのを手伝ってください

如有疑问按追问按钮,祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语初级进阶全能【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

日语礼貌用语与文化交流

事情正在进行时表示自己的打扰。例如,当我们需要在对方忙碌的时间请教问题时,可以说“お忙しいところ、お邪魔していますが……”(打扰了,请问一下……)。 失礼(打扰了): 这是一种更加简洁的表达方式,含义相当于“不好意思打扰一下”。在日常对话中,可以用来委...

解释一下日语中条件句的结构和一下用法

得很愉快。) もし時間があれば、一緒に食事に行きませんか?(moshi jikan ga areba, issho ni shokuji ni ikimasen ka?,如果有时间的话,一起去吃饭怎么样?) 5. 特殊条件句的使用 在日语中还有一些特殊...

日语的量词一定要放在助词后面吗

一个问题:日语的量词一定要紧跟在助词后面表达数量和物品的关系。 二、量词放置在助词前的情况 然而,在实际应用中,也存在一些特殊情况,量词可以放置在助词之前。这种情况通常发生在修饰性的描述中,侧重于对物品的属性或特征进行强调。例如,“一片美丽的花”可以用...

盘点一下日本那些一下摇滚乐队

仅在日本国内享有极高的知名度和人气,还在海外巡回演出并吸引了大批国际粉丝。通过他们的影响,日本摇滚乐队为世界带一种充满激情和力量的音乐风格,自诞生以来一来了新鲜、独特且富有创造力的音乐体验。 日本摇滚乐队以其独特的音乐风格、深刻的歌词和精湛的演奏技巧吸...

日语句子翻译的两大技巧

翻译时,要注意词汇的翻译,翻译句子时要抓重点。还要根据具体的语言环境,反复对比和带入,才能找到最合适的表达方式,所以翻译困扰,那么就有必要掌握长句的翻译技巧了。日语长句的翻译技巧分为分解和组合两种。拆解就是把原来的句子结构拆开,把一个句子翻译成两个甚至...

翻译日语句子的时候要怎么做

翻译时,要注意词汇的翻译,翻译句子时要抓重点。还要根据具体的语言环境,反复对比和带入,才能找到最合适的表达方式,所以翻译困扰,那么就有必要掌握长句的翻译技巧了。日语长句的翻译技巧分为分解和组合两种。拆解就是把原来的句子结构拆开,把一个句子翻译成两个甚至...