首页 日语 目标N1 知识详情

最起码周末你让我好好睡一觉呀。
週末くらいゆっくり寝かせてよ。
我想问:为什么是    寝かせる,  而不是   寝させる?
睡觉的使役形式不是    寝させる  吗???

网校学员uvw**在学习新版初级至高级【N4-N1签约名师春节专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版初级至高级【N4-N1签约名师春节专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

寝かせる  是独立的动词,表示“让...入睡”
比如:赤ちゃんを寝かせる。让宝宝睡觉。

寝させる 是 寝る 的使役形,表示“让...去睡”,至于是否睡着并不关注。
比如:子どもを一人で寝させる。让孩子一个人睡。

所以意义不同,前者更加合适。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版初级至高级【N4-N1签约名师春节专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。